Mirror, mirror on the wall,
who´s the prettiest of them all?

It must be the one who likes to cry
or maybe the girl who wants to die.

Perhaps the one who pukes in defeat
or is it the girl who doesn´t eat?

Mirror, mirror on the wall -
beauty is serious, after all...

ÜBERSETZUNG:

Spieglein, Spieglein an der Wand,
wer ist die schönste in diesem Land?

Es muss die sein, die nicht mit den Tränen ringt
oder das Mädchen, das sich bald selbst umbringt.

Vielleicht die, die sich im Hochwürgen misst
oder das Mädchen, das gar nicht isst?

Spieglein, Spieglein an der Wand -
Schönheit ist ernst, gut erkannt...


© unbekannt


1 Lesern gefällt dieser Text.



Beschreibung des Autors zu "Mirror, mirror on the wall"

Ich habe dieses Gedicht nicht geschrieben, aber ich fand es sehr schön (nicht positiv schön, sondern mehr im tiefgründigen Sinn).
Die Übersetzung ist von mir und ich weiß, dass die wortwörtliche Übersetzung anders heißen müsste, aber sonst hätte es sich nicht gereimt. Aber den Sinn trifft es, glaub ich, trotzdem.
Kommentare und Gefällt mir sind erwünscht ;) Gegenkommis gibts mit Garantie!

Diesen Text als PDF downloaden




Kommentare zu "Mirror, mirror on the wall"

Es sind noch keine Kommentare vorhanden

Kommentar schreiben zu "Mirror, mirror on the wall"

Möchten Sie dem Autor einen Kommentar hinterlassen? Dann Loggen Sie sich ein oder Registrieren Sie sich in unserem Netzwerk.