Как на утро Илмаринен
В кузнице лучину гасит
Мехи тряпкой накрывает
В котому запасы сложит
Тотему поставит мяса
Лодку на воду спускает

Понесет его теченье
В самодальние просторы
За гору, за остров, дальше
Там где верный Вянялайнен
В заточеньи годы тужит
Без любви и без надежды

Думы злобные проносит
В голове, лишенной травки
За проступки-то чужие
И никто ему не пишет
Скайп его спит нетревожим
Дружескою блибердою

Горницу свою давно уж
Не согреет Вянялайнен
Легкою беседой, только
Тени прошлого струятся
По обширным по паркетам
Вянялайнена пещеры

Горницу его приметив
Привечала Хелли-Лотта
Вянялайнена хоромы
Да к нему и подкатила
Сдав пушнину в пункт приема
Накупила всем покушать

Усмотрели в этом тени
Добрый знак среди разрухи
И возрадовались тени
Не заметив всех подвохов
Нам ли теням удивляться?
Илмаринен же был занят

Вянялайнен запах чуя
Избавленья от разрухи
Хелли-Лотту для постоя
У себя сперва оставил
А затем и память рода
Хелли-Лотте сообщаша

(Илмаринен же был занят)

Память рода прижилася
Вянялайнен обиходит
Хелли-Лотту всесторонне
Месседж мудрый ей в сознанье
Он не преминет закинуть
В его веря закрепленье

(Тщета веры нам известна)

Вянялайнен ведом мыслью
О наполненности рода
Будущность живописуя
В голове своей неспешной
Хелли-Лотта в центре кадра:
От него у ней наследник

Диалектика ж упрямо
Развивается по-свойму
И с прошествием неделей
Месяцев по истеченьи
Видим мы картины спину:
У него — ее наследник

Так размыслил Илмаринен
Из котмы запасы съевши
От весла на миг отлегши
И на звезды поглядаша
Поздно было средь свершений:
Он до дому поверташа


© 2012


0 Lesern gefällt dieser Text.

Diesen Text als PDF downloaden




Kommentare zu "Things Change"

Re: Things Change

Autor: Alex Anders   Datum: 13.09.2012 0:09 Uhr

Kommentar: Hallo Josef!
Biete doch eine Übersetzung an, so hab ich keine Chance deine sich ändernden Dinge zu verstehen. MfG Alex

Re: Things Change

Autor: Josef Bornow   Datum: 13.09.2012 9:48 Uhr

Kommentar: Hallo Alex, danke fürs Kommentar. Es geht hier in einer "antiquierten" Form einer finnischen Sage um zwei Freunde, die weit voneinander wohnen - um Illmarinen und Wjanjalainen. Der Illmarinen eilt eines Tages zu Wjanjalainen, weil der letztere ein Mädchen heiraten will, welches durch Betrug das Wjanjalainen´s Haus betrat. Das junge Paar erwartet bereits ein Baby und Illmarinen behauptet, daß sich der Sachstand eines Tages komplett verändern wird: heute ist das Mädchen mit dem Kind von Wjanjalainen trächtig und als das Kind geboren ist, wird Wjanjalainen mit dem Mädchen´s Kind da sein. Things Change.

Kommentar schreiben zu "Things Change"

Möchten Sie dem Autor einen Kommentar hinterlassen? Dann Loggen Sie sich ein oder Registrieren Sie sich in unserem Netzwerk.