I wrote your name in the sky,
but the wind blew it away.
I wrote your name in the sand,
but the waves washed it away.
I wrote your name in my heart
and forever it will stay.
Dieses wunderschöne englische Gedicht stammt nicht von mir, sondern von Jessica Blade. Aber es berührt mich so sehr, dass ichs einfach ins Schreibernetzwerk stellen musste;)
Kommentar:Weil auch mir das "Love poem" mehr als gefällt, habe ich eine deutsche Übersetzung verfasst.
Hier mein Text:
Ich habe deinen Namen in den Himmel geschrieben,
da hat ihn der Nordsturm launig vertrieben.
Ich habe deinen Namen in den Sand eingewühlt,
da hat ihn die Flutwelle weggespült.
Ich habe deinen Namen in meinem Herzen verborgen.
Da bleibt er ewig liebevoll und sicher geborgen.
Kommentar:Na, diese Übersetzung ist doch sehr frei gestaltet :-). Wie kann man aus Wind, einfach "Nordsturm" machen? Dieses kleine Poem sollte man nicht aufblasen, durch Floskeln, die es nicht enthält!
Ich schrieb deinen Namen in den Himmel,
doch der Wind blies ihn fort.
Ich schrieb deinen Namen in den Sand,
doch die Wellen spülten ihn fort.
Ich schrieb deinen Namen in mein Herz,
wo er nun ewig stehen bleibt.
Kommentar schreiben zu "Love poem"
Möchten Sie dem Autor einen Kommentar hinterlassen? Dann Loggen Sie sich ein oder Registrieren Sie sich in unserem Netzwerk.
Beschwingtheit überkommt mich
beim Blick in ferne Landschaften.
Ich wappne mich gegen böse Blicke
und verletzende Worte.
Ich versuche mich vor Verhöhnungen
und [ ... ]
Es war ein ganz bestimmter Ton:
Stimmt man uns da auf etwas ein …?!
Der VERTEIDIGUNGS-Minister sprach davon,
wir müssten wieder KRIEGSfähig sein!
Mich traf es wie ein harter Schlag:
Rhetorik [ ... ]
Komm einfach her
Und lass uns
Bäume umarmen!
Und reden.
Oder schweigen.
Lass uns
Bäume umarmen
Und fühlen,
Wie die Welt vielleicht
Für den Bruchteil einer Zeit
Schön [ ... ]
Ich weiß nicht, ob diese Worte irgendjemand liest,
Ob sie irgendjemand hört oder sieht.
Aber sie liegen mir auf dem Herzen
Und deswegen diese Nachricht an die Welt [ ... ]